植木の大好きな旦那がおりました。
ある日,柳の木を十本ばかり庭に植え込みましたが,どうも子供が來て,いたずらをするような気がしてなりません。そこで,用心に,小僧を一人,植木の番につけました。
何日か経って,旦那が小僧に聞きました。
「子供が來て,夜,柳の木をひっこぬいたりしなかったかい!
「はい,そういうことがあると困るので,用心のため,夜は,抜いてしまっておきました!
下面讓譯國譯民翻譯公司小編帶大家一起來看下對應(yīng)的參考譯文吧:
從前,有一個非常喜歡種樹的店主。
有一天,他在院子里種下了十幾棵柳樹,可總是覺得小孩子們可能會跑來淘氣,于是,為了預(yù)防萬一,他就派了一個小伙計看守這些樹木。
過了幾天,店主人問小伙計:
“沒有小孩子晚上跑來拔柳樹嗎?”
“是的,老爺。假如發(fā)生了那種事情就麻煩了,為了預(yù)防萬一,夜里我都是事先把柳樹拔下來的。”