字越少,事越大——新學(xué)期四上訂正
語法性差錯(1-2)
2024學(xué)年四年級上冊《普羅米修斯》,52頁:
普羅米修斯的雙手和雙腳戴著鐵環(huán),被死死地鎖在高高的懸崖上。他既不能動彈,也不能睡覺,日夜遭受著風(fēng)吹雨淋的痛苦。
淺析
第一個句子的第一個分句的“的”字多余,因多余而致它的第二個分句主語呈現(xiàn)出形式與內(nèi)容相悖之謬。
所謂“相悖”,是說看問題的角度不同,第一個句子的第二個分句的主語就不一樣。
1.從形式角度看問題,用語言結(jié)構(gòu)說事。因承前省略,第一個句子的第二個分句主語是“雙手和雙腳”而非“普羅米修斯”——它的第一個分句主語是“雙手和雙腳”——“的”字使“普羅米修斯”成不了主語而只能屈居定語之位:
雙手和雙腳被死死地鎖在高高的懸崖上。
2.從內(nèi)容角度看問題,用語言環(huán)境說事。這個分句主語應(yīng)為“普羅米修斯”而非“雙手和雙腳”:
普羅米修斯被死死地鎖在高高的懸崖上。
“2”較合語意,句子是要述說普羅米修斯被鎖而非強調(diào)雙手和雙腳被鎖。
換言之,雖然鎖住普羅米修斯是通過鎖住他的雙手和雙腳而成,但“鎖”的焦點應(yīng)是指向普羅米修斯而非他的雙手和雙腳。
且看緊接著的第一個句子后面的第二個句子:
他既不能動彈,也不能睡覺,日夜遭受著風(fēng)吹雨淋的痛苦。
這第二個句子的各分句主語都是說普羅米修斯“他”的,是說他而不是說他的雙手和雙腳“既不能動彈,也不能睡覺,日夜遭受著風(fēng)吹雨淋的痛苦”的。
再看后面(同頁)兩處,都是述說普羅米修斯被鎖而非他的雙手和雙腳被鎖:
普羅米修斯一直被鎖在那個可怕的懸崖上。
他看到普羅米修斯被鎖在懸崖上。
看來,第一個句子的第一個分句須刪去“的”字,讓“普羅米修斯”作主語,讓“雙手和雙腳戴著鐵環(huán)”作謂語(主謂短語)。這樣,它的第二個分句主語承前省略,就也是說“普羅米修斯”了。
如題:
字越少——僅涉一字;
事越大——致成病句。
筆者于2022、2024學(xué)年提出質(zhì)疑。
訂正
2025學(xué)年四年級上冊同文——第一個句子的第一個分句刪去“的”字:
普羅米修斯雙手和雙腳戴著鐵環(huán),被死死地鎖在高高的懸崖上。